魔法の呪文「アンポッシブルネパフランセ」
伝説の潜在意識の達人 ナポレオン・ボナパルトの言葉
原文は"Impossible n'est pas français."
直訳は
「不可能という言葉はフランス的ではない」
「不可能という言葉はフランス語ではない」
「不可能という言葉はフランス語にはない」
日本では「余の辞書に不可能の文字はない」と訳されている。
なんで「余」とナポレオン個人の話にすり替えられているかというと、ナポレオンの活躍を詳細に語ると、この日本社会が封建的な反動社会だとバレてしまうからです。
日本というのはナポレオンに打ち破られたプロイセンの、21世紀最後の生き残りなんですね。
反近代的近代国家なんですねえ。しょうもない国です。
ナポレオンはこの言葉を好み、部下たちの前で語って聞かせていたという。
これは模範的なアファメーションであるとアンチは考え、自分の呪文として使うことにした。