あの夜空の輝く星に、願いを込めて。

願いの届け方を忘れてしまった「あなた」に、私はそっと耳打ちをする。他の誰にも、聞かれないように。

魔法の呪文「アンポッシブルネパフランセ」

伝説の潜在意識の達人 ナポレオン・ボナパルトの言葉

ja.wikiquote.org

原文は"Impossible n'est pas français."

直訳は

「不可能という言葉はフランス的ではない」

「不可能という言葉はフランス語ではない」

「不可能という言葉はフランス語にはない」


日本では「余の辞書に不可能の文字はない」と訳されている。

なんで「余」とナポレオン個人の話にすり替えられているかというと、ナポレオンの活躍を詳細に語ると、この日本社会が封建的な反動社会だとバレてしまうからです。

日本というのはナポレオンに打ち破られたプロイセンの、21世紀最後の生き残りなんですね。

反近代的近代国家なんですねえ。しょうもない国です。

ナポレオンはこの言葉を好み、部下たちの前で語って聞かせていたという。

これは模範的なアファメーションであるとアンチは考え、自分の呪文として使うことにした。